반응형
반응형
태국 음식 단품 식사 메뉴판에 이어 이번에는 '추천 해산물 요리 메뉴판' 되겠습니다. 영어를 잘 한다고 해도 태국 현지에서 제대로 대화하기 어려운 경우가 많습니다. 태국을 여행할 때 어려움 점 중 하나가 언어입니다. 특히나 음식점에 가게 되면 매번 먹던 것만 시키게 되고 그렇습니다. 대부분의 식당에 사진과 영어로 되어 있는 메뉴가 있어 주문하는데 딱히 어려운 점은 없습니다. 다만 한국어로 되어 있는 태국 음식 메뉴판이 있으면 좀 더 편리하지 않을까 싶어 만들어 보았습니다. 스마트폰에 담에 현지에서 바로 사용할 수 있습니다. PDF 원본 파일은 아래의 링크에서 다운로드 받을 수 있습니다.
세계 어느 나라의 남자든 여자든지 간에 인간은 외로움을 달고 사는 것 같습니다. 모태 솔로인 경우에도 그럴 것이고 사귀는 이가 있는 사람들도 외로움을 느끼시는 분들이 많지 않을까 생각합니다. 항상 사랑에 허기져 있는 사람들. 말 한마디에 천당과 지옥을 왔다 갔다 합니다. 특히나 사랑의 말이라고 한다면 더욱 그러할 것입니다. 음.. 아니면 저만 그럴지도... PDF 원본 파일은 아래의 링크에서 다운로드 받을 수 있습니다.
태국의 여성은 가족을 매우 끔찍하게 생각합니다. 상상을 넘어섭니다. 가족을 위해 지방에서 도심으로 올라와 일하는 여성들이 많습니다. 지방에 사는 가족은 대가족인 경우가 많습니다. 그런 가족을 혼자의 몸으로 돌 보는 태국의 여성. 참으로 대단합니다. 사실 유흥업에 종사하는 여성들에게 "송금"에 대해 물어 보는 것은 어쩌면 안 좋을 수도 있을 것 같습니다. 불 필요한 지출이 많아 질 수 있으므로... 더군다나 그런 곳에서 가진 만남은 거짓말이 난무하는 경우들이 허다하기 때문에 두 번 세 번 주의를 해야할 것입니다. 이 프랙티스는 실전 사용은 피하고 그냥 참고만 하시는게 낫지 않을까 합니다. 원본 파일은 아래의 PDF 파일 링크에서 다운로드 받을 수 있습니다.
태국의 대부분의 현지 식당에서 사용할 수 있습니다. 제일 아랫부분의 초록색 메뉴는 그 음식만 만드는 식당에서 주문할 수 있습니다. 예로 족발 덮밥은 족발 덮밥 전문점에서, 국수는 국수 전문점에서 주문이 가능합니다. 음식 사진은 식당에 따라서 다를 수 있습니다. PDF 파일에서 메뉴를 복사할 수 있습니다. 복사해서 파파고나 구글 번역기에 붙여 넣고 '발음 듣기' 버튼을 누르면 태국 음식 이름을 태국어로 들을 수 있습니다. PDF 원본 파일은 아래의 링크에서 다운로드 받을 수 있습니다.
짧은 태국어 실력이지만 누군가 한 사람은 관심이 있을 거라 생각하고 작성해 봅니다. 태국을 단기 또는 장기로 여행하다 보면 태국인의 기질이 이해가 안될 경우가 많습니다. 뭐 그거야 문화적인 차이 일 수도 있고, 라이프 스타일이 다른데서 오는 차이 일 수도 있습니다. 자 이럴 때 마음에 담아 두지 말고 말로 표현한다면 서로를 이해하고 가까워 지는데 도움이 될 것입니다. PDF 원본 파일은 아래의 링크에서 다운로드 받을 수 있습니다.
짧은 태국어 실력이지만, 태국인과 한 마디라도 태국어로 대화하고 싶은 감성을 가진 남자들을 위해 작성했습니다. 태국에는 유흥업종에 종사하는 딸이 많습니다. 유흥업에 종사한다는 이유로 곱지 않은 시선으로 바라 볼 수 있지만, 사람 사는 곳 다 똑같습니다. 누구나 다 이유가 있을 것입니다. 개인적인 생각으로 편견에 사로 잡혀 나쁘게만 바라 보는 것은 잘 못 되었다고 생각합니다. PDF 원본 파일은 아래의 링크에서 다운로드 받을 수 있습니다.